środa, 11 lipca 2018

Noblistka - Toni Morrison



Toni Morrison


Do 12 roku życia nosiła imię Chloe Ardelia, zmieniła je na Antonina podczas przejścia na katolicyzm. 
Oprócz powieści pisała wspólnie z nieżyjącym synem Sladem opowiadania dla dzieci.




Amerykańska powieściopisarka i eseistka urodziła się w 1931 roku w Lorain. Literacką Nagrodę Nobla odebrała w wieku sześćdziesięciu dwóch lat w 1993 roku.


Jest absolwentką uniwersytetów Howarda i Cornella gdzie w 1955 roku obroniła tytuł magistra literatury amerykańskiej za pracę o “Virginii Woolf. Po studiach wykładała na Uniwersytecie Howarda w Waszyngtonie. Tam też wyszła za mąż za urodzonego na Jamajce architekta z którym miała dwóch synów. Po rozwodzie w 1964 roku autorka wróciła do Lorain, skąd po czterech latach przeniesiono ją do Nowego Jorku, gdzie pracowała najpierw w dziale wydawnictw szkolnych a potem została redaktorem handlowym oficyny wydawniczej. Od 1989 aż do emerytury w 2006 roku wykładała na wyższych uczelniach humanistycznych.

Tonii Morrison zadebiutowała w 1970 roku książką „Najbardziej niebieskie oko”. Już od początku swojej twórczości podejmowała temat dyskryminacji rasowej i rasistowskich uprzedzeń. W 1987 roku została wyróżniona Nagrodą Pulitzera za powieść „Umiłowana” a sześć lat później ukoronowaniem jej sukcesów była Nagroda Nobla w dziedzinie literatury. Została ona następująco uzasadniona: „W powieściach charakteryzujących się siłą wizji literackiej i poetyckich wartości Morrison przedstawia najważniejsze problemy amerykańskiej rzeczywistości”.

Twórczość w polskim przekładzie
1996 - Jazz (Jazz) tłum. Julita Wroniak-Mirkowicz
1999 - Raj (Paradise) tłum. Zbigniew Batko
2005 - Kto jest górą? Lew czy Mysz? ( Who's Got Game?: The Lion or the Mouse?) z synem Sladem Morrisonem tłum. Jolanta Kozak
2009 - Odruch serca (A mercy) tłum. Maria Olejniczak-Skarsgård
2013 - Dom (Home) tłum. Jolanta Kozak
2014 - Miłość (Love) tłum. Krzysztof Zarzecki
2014 - Najbardziej niebieskie oko (The Bluest Eye) tłum.Sławomir Strudniarz
2014 - Umiłowana (Beloved ) tłum. Renata Gorczyńska
2015 - Pieśń Salomonowa (Song of Solomon) tłum. Zofia Uhrynowska-Hanasz
2016 - Skóra (God help the child) tłum. Jolanta Kozak

2 komentarze:

  1. Poszukam jej twórczości, dobrze, że powstał ten wpis, pozdrawiam :)

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Cieszę się! Ja też nie czytałam jeszcze jej powieści:)

      Usuń