Anna Jędrzejczyk, Znasz angielski? Poznaj niemiecki!, 2016
„Wejście
w świat języka obcego wiąże się ze zrozumieniem innego sposobu
myślenia i definiowania naszych myśli. To fascynująca podróż w
głąb myśli osób, które wychowywały się w innym otoczeniu
kulturowym.”
Anna Jędrzejczyk
Książka
Anny Jędrzejczyk sprawnie zapełnia dużą lukę wśród pozycji
naukowych traktujących o nauce języka niemieckiego i skierowanych
do uczących się go Polaków. Autorka skupia się nie tylko na
wyjaśnieniu zawiłości niemieckiej gramatyki ale głównie na
wytłumaczeniu kręgu kulturowego języka, pokazując różnice w
sposobie myślenia i formułowania zdań w języku niemieckim,
angielskim oraz polskim.
Z
perspektywy nauczyciela języków obcych przeczytałam całe to
kompendium językowo-kulturowe z wielkim przejęciem. Doskonale wiem
jak trudno wytłumaczyć kursantom różnice w sposobie myślenia
innego społeczeństwa. Bardzo często sformułowane poprawnie
gramatycznie zdanie może być powodem nieporozumień, gdy zostanie
użyte w nieodpowiednim kontekście. Podobnie jak nie sposób
przetłumaczyć dosłownie na języki obce związków
frazeologicznych. Zwroty utarte w jednym społeczeństwie zupełnie
co innego oznaczają w innym kręgu kulturowym. Dlatego tak ważny
jest dla codziennego użytkownika języka kod językowy, jakim
posługują się ludzie, z którymi chce się porozumieć.
W
Polsce często zupełnie zapomina się o tłumaczeniu zdań zgodnie z
kręgiem kulturowym do którego mają trafić. Większość
nauczycieli języków obcych w szkołach, nigdy nie żyło w
społeczeństwie posługującym się językiem którego uczą.
Zderzenie tego wyuczonego, akademickiego języka z niemiecką
rzeczywistością było również dla mnie szokiem na początku
emigracji, czasami popadałam w zupełną dezorientację. Dlaczego
nie rozumiano mnie w niemieckim sklepie, dlaczego w Bawarii nikt nie
odpowiadał na moje książkowe Guten Tag? Co w ogóle oznacza
tutejsze pozdrowienie Grüß Gott?
Totalne
oderwanie od realiów językowych i skupianie się na gramatycznych
regułach zauważam również u moich uczniów w Monachium. Teraz na powitanie mam dla nich książkę
Anny Jędrzejczyk. Zanim zanurzą się kolejny raz w naukę
gramatycznych tabelek i wykują słówka, których nigdy nie użyją,
powinni koniecznie uświadomić sobie zderzenie dwóch językowych
światów w swoich głowach. Przestawić swój kod językowy, nie
tłumaczyć zdań dosłownie, uzmysłowić sobie różnego rodzaju
skróty myślowe jakimi posługują się Niemcy. Ten cel osiągnąć
można jedynie porównując oba języki, a warunkiem trafnych
porównań jest doskonała znajomość społeczeństwa, w którym
dany język się ukształtował. Anna Jędrzejczyk z lekkością
porusza się po językoznawczych obszarach, analizuje i porównuje
zakorzenione w kulturze wyrażenia. Główny punkt ciężkości w swojej
książce kładzie właśnie na kulturalne zawiłości języka.
Autorka
w czterech rozdziałach podpowiada jak szybko i praktycznie
nauczyć się niemieckiego. Na samym początku obala sześć
mitów dotyczących tego języka. Często ukryte głęboko w
podświadomości błędne sądy mogą zniechęcić raz na zawsze do
zbliżenia się chociażby do nauczyciela. Najlepszym
początkiem w nauce nowego języka jest pozbycie się wszystkich
swoich złych skojarzeń. Dlatego ten pierwszy rozdział daje
fantastycznego rozpędu przed dalszą treścią. W kolejnym
podsumowaniu autorka podaje osiem głównych cech języka
niemieckiego. Już samo dostosowanie się do podanych wyznaczników
językowych pozwoli na zrozumienie sposobu myślenia Niemca. Bardzo
interesująco wypada tu porównanie cech językowych kultury
niemieckiej z polską. W następnej części książki, autorka jasno i przejrzyście opisuje gramatyczne zasady i
słownictwo niemieckie, podpowiadając w jaki sposób
najlepiej się uczyć. Wylicza np. najpopularniejsze czasowniki
i rzeczowniki, podaje szybko wpadające do głowy sformułowania albo
analizuje przymiotniki w reklamach i piosenkach. Cały czas kładzie
akcent na fakt, że kultury nie da się oderwać od języka ani
odwrotnie.
Bardzo
trafnym podsumowaniem są wypowiedzi Niemców podane
w oryginale a dotyczące głównych aspektów ich rzeczywistości. Wypowiadają się na temat nastawienia do życia, przyjaciół, rodziny oraz systemu edukacji. Autorce udało się zebrać interesujące wypowiedzi doskonale obrazujące mentalność Niemców, ich indywidualny charakter jak także kulturę całego społeczeństwa, co znakomicie powinno ułatwić Polakom wtopienie się w ich krąg językowo-kulturowy.
w oryginale a dotyczące głównych aspektów ich rzeczywistości. Wypowiadają się na temat nastawienia do życia, przyjaciół, rodziny oraz systemu edukacji. Autorce udało się zebrać interesujące wypowiedzi doskonale obrazujące mentalność Niemców, ich indywidualny charakter jak także kulturę całego społeczeństwa, co znakomicie powinno ułatwić Polakom wtopienie się w ich krąg językowo-kulturowy.
Dużym
atutem książki jest bez wątpienia jej sposób wydania,
przejrzystość kolejnych zagadnień, kolorystyka i szata graficzna.
Wszystko to sprzyja kilkakrotnemu czytaniu, powrotom do ciekawszych
zagadnień no i w końcu zachęca do nauki, bo to przecież nadrzędny
cel tej książki.
Więcej o książce TUTAJ
Więcej o książce TUTAJ
Dzięki Iwona za tę recenzję i cieszę się bardzo, że Ci się książka spodobała! Vielen Dank noch einmal! :)
OdpowiedzUsuńTo ja dziękuję za super książkę i od razu zamawiam następną, podobną, tylko po niemiecku o polskiej kulturze (dla moich niemieckich uczniów)!!
Usuń